本地术语表

1. 翻译术语表

  • 格式

    • 原文:译文
    • "带标点符号的原文":译文
    • 原文部分1 原文部分2 = 译文部分1 译文部分2
    • 原文部分1 原文部分2 = 译文部分1·译文部分2
  • 说明

    • 每条规则之间,使用 作为分隔符。
    • 一般情况下,使用 : 连接原文和译文。
    • 如果原文词条中有标点符号,请使用 " 将其包裹,译文词条则不做要求。
    • 在进行多词条关联定义时,使用 = 连接原文和译文;原文和译文的部分数量必须完全一致,译文每部分之间使用 空格 或者 · 隔开。
  • 示例及解析

    • 输入框内容示例
      • Hypatia:伊帕希娅,"-chan":酱,Wakaba Mutsumi = 若叶 睦,Elvira Stewart = 艾尔维拉·斯图尔特
    • Hypatia:伊帕希娅
      • 插件会自动生成以下规则:
        • Hypatia伊帕希娅
    • "-chan":酱
      • 插件会自动生成以下规则:
        • -chan
    • Wakaba Mutsumi = 若叶 睦
      • 插件会自动生成以下规则:
        • Wakaba Mutsumi若叶睦
        • Mutsumi Wakaba若叶睦
        • Wakaba若叶
        • Mutsumi
    • Elvira Stewart = 艾尔维拉·斯图尔特
      • 插件会自动生成以下规则:
        • Elvira Stewart艾尔维拉·斯图尔特
        • Stewart Elvira艾尔维拉·斯图尔特
        • Elvira艾尔维拉
        • Stewart斯图尔特

2. 禁翻术语表

  • 格式

    • 原文
    • "带标点符号的原文"
  • 说明

    • 每条规则之间,使用 作为分隔符。
    • 如果原文词条中有标点符号,请使用 " 将其包裹。
  • 输入框内容示例

    • EDGE,HUSH,"BanG Dream! Girl's Band Party! (Video Game)"